中新網(wǎng)北京6月18日電(諸葛瑞鑫)中國(guó)是詩詞的國(guó)度,古詩詞是我國(guó)文學(xué)寶庫中的瑰寶,也是我們民族的文化精髓,具有超越時(shí)代、跨越國(guó)界的巨大魅力。
由中國(guó)前駐外大使姚培生聯(lián)合俄羅斯詩人合作翻譯的《畫說經(jīng)典》(漢俄對(duì)照)叢書于2023年6月18日在京發(fā)布。本書包含《畫說詩經(jīng)》《畫說唐詩》《畫說宋詞》三本分冊(cè),各有百篇,以漢俄雙語的形式呈現(xiàn),堅(jiān)持“信達(dá)雅”原則,字斟句酌,精益求精,鼎力打磨,用地道的俄語再現(xiàn)了中國(guó)傳統(tǒng)文化的悠遠(yuǎn)情境,為俄語讀者感受中國(guó)古典文學(xué)特有之魅力、觀察大文豪的深遂意境打開新的窗口;同時(shí)也為中國(guó)的俄語愛好者提供了新的學(xué)習(xí)研究素材;此外,由陳佩秋等著名畫家為每首詩作畫,一詩一畫,翩若驚鴻,流暢優(yōu)美。
《畫說詩經(jīng)》《畫說唐詩》《畫說宋詞》三本分冊(cè)。主辦方供圖
姚培生在發(fā)布會(huì)上分享了本書的創(chuàng)作經(jīng)歷。他認(rèn)為,由于漢語深?yuàn)W難懂,單方翻譯難免出現(xiàn)錯(cuò)誤,只有通過合作的方式,才能達(dá)到“信達(dá)雅”的水平。經(jīng)過六年努力,雙方新譯了300多首中國(guó)古典詩詞,得到了權(quán)威專家的高度評(píng)價(jià)。加之精美絕倫的畫作,為俄語讀者更深刻感受中國(guó)古代詩人的創(chuàng)作靈感、藝術(shù)和手法提供了新的渠道。
中國(guó)前駐外大使姚培生出席《畫說經(jīng)典》漢俄文版首發(fā)式并致辭。諸葛瑞鑫 攝
中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化包羅萬象,而經(jīng)典文學(xué)作品是其最重要的組成部份之一。姚培生表示,世界上優(yōu)秀的傳統(tǒng)文化很多,但按思想、價(jià)值、內(nèi)容、藝術(shù)性、數(shù)量以及傳承時(shí)長(zhǎng)來看,中華傳統(tǒng)文化的地位無疑立于世界之巔,成為向世界展示中華民族五千年脈絡(luò)的百科全書,是世界文化寶庫中最燦爛的明珠。(完)
Copyright ? 2001-2024 湖北荊楚網(wǎng)絡(luò)科技股份有限公司 All Rights Reserved
營(yíng)業(yè)執(zhí)照 - 增值電信業(yè)務(wù)許可證 - 互聯(lián)網(wǎng)出版機(jī)構(gòu) - 網(wǎng)絡(luò)視聽節(jié)目許可證 - 廣播電視節(jié)目許可證
關(guān)于我們 - 版權(quán)聲明 - 合作咨詢
版權(quán)為 荊楚網(wǎng) www.cnhubei.com 所有 未經(jīng)同意不得復(fù)制或鏡像